ファースト・カッツ    

トーキョー・タイム    

ペーパー・キャッスルズ  

フリー・トゥ・ビー    

アフィリエーションズ   

 
ペーパー・キャッスルズ
PAPER CASTLES

私が子どものころ切った紙の城は、偶然にもその後、世界で初めての国営の子どものためのセンター"こどもの城"の国際部で働く、という形で実現しました。1985年のことでした。その後、私は国際部の部長になりましたが、政府機関での初の女性部長だったのです。

こどもの城で過ごした15年間、私は国際コミュニティーとの懸け橋として、青山円形劇場で"バイリンガルファミリーシアター"を125公演行いました。PAG(こどもの城の子どもたちのパフォーミングアートグループ)を立ち上げ、子どもたちと共にバイリンガルでパフォーマンスをしたり、 "サウンドオブシザース"ではフリーハンドでの紙切りを教えたり、ARTSCAPEという、今日まで続く、総勢500人のインターナショナルスクールの子供たちのためのアート祭のコーディネートをしました。

1985年12月、初めてのバイリンガルファミリーシアターのクリスマス公演はファミリーディスコでした。家族全員が舞台で一緒に踊る、というアイデアは日本では珍しいコンセプトでしたが、その後15年間に渡って人気を博しました。各ショーの間、ミラーボールとストロボライトの下、全員が円形ステージにあがって、コスチューム姿のキャストメンバーと踊るのです。家族はステージ上で一緒に踊る、という記憶に残る体験をした後、バイリンガルショーを観劇しました。

 
One of the Bilingual Family Theater Christmas productions
in the Aoyama Round Theater at the Children’s Castle.
Members of PAG surround "Mrs. Santa" and join the audience
in singing and dancing to the traditional "Thanks Santa" finale.
 
Mrs. Santa in her nightgown and cap
At Hakuoh University Kindergarten
Teri Majo, the Good Halloween Witch


Flyers from Bilingual Family Theater productions